Magic the Gathering
Magic the Gathering34884 medlemmar 640 inloggade

Användare:

Lösenord:


Bli medlem
Glömt lösenord?

Sök SvenskaMagic
Sök kort:

Sök medlem:

Sök stad:
Sök forumet:

Sök regelterm:

Sök lek:
FORUMET Start | Forumnytt | Sök | Regler | Privata bord  
REGELFRåGOR Ordningsregler på Regelforumet ...
Veckans regelfråga
Senast läst: 06:16:01, 20/4 -24. Läst 60409 gånger.
partysmurphen
JUDGE L1
REDAX
HEDERSMEDLEM
FSVM - LEDAMOT
Linköping
@svm s. 19/2 -03

175 rubriker
7354 svar

21. Det blev lite knas med denna v... 07:59:07, 16/2 -15  
Det blev lite knas med denna veckas regelfråga. Finns nu upplagd i uppdaterad tappning.
PsssT
MEDLEM
Malmö
@svm s. 30/12 -06

160 rubriker
1259 svar

22. Vad hände egentligen med Kragm... 14:58:25, 26/2 -15  
Vad hände egentligen med Kragma Butcher frågan? Set stod att den seniora domaren tog frågan med sig, men inget hördes efter det?
 
ZIM shall lead!
partysmurphen
JUDGE L1
REDAX
HEDERSMEDLEM
FSVM - LEDAMOT
Linköping
@svm s. 19/2 -03

175 rubriker
7354 svar

23. Det har inte hänt något nytt p... 15:33:38, 26/2 -15  
PsssT skrev 14:58, 26/2 -15 Vad hände egentligen med Kragma Butcher frågan? Set stod att den seniora domaren tog frågan med sig, men inget hördes efter det?

Det har inte hänt något nytt på den fronten, och det kommer nog inte göra det i närtid heller. De hade tydligen mycket att göra och av någon anledning var det här tydligen inte prioriterat.
partysmurphen
JUDGE L1
REDAX
HEDERSMEDLEM
FSVM - LEDAMOT
Linköping
@svm s. 19/2 -03

175 rubriker
7354 svar

24. Så, nu finns veckans regelfråg... 21:24:45, 29/3 -15  
Så, nu finns veckans regelfråga omformad efter vad Stampeding Elk Herd faktiskt gör, inte vad jag inbillade mig att den gör
Oskar_Olw
MEDLEM
@svm s. 31/7 -04

0 rubriker
2 svar

25. Är inte veckans fråga fortfara... 09:13:20, 30/3 -15  
Är inte veckans fråga fortfarande väldigt konstigt formulerad, en ren kuggfråga eller vad är grejen?
Quadman
JUDGE L1
Oxie
@svm s. 22/12 -04

86 rubriker
5026 svar

26. Mycket skum formulering. "inte... 10:08:07, 30/3 -15  
Mycket skum formulering. "intervening if-clause" för att inte triggar är ju irrelevant i och med att man svarar på triggern.

Ja den har en "intervening if-clause", ja den skulle inte trigga om det inte vore så att den redan gjort det.

Triggern borde kollas vid resolv så då är ju frågan egentligen "lägger man ihop -2 och 4 och 5 för att få 7?"
 
SBA -> Triggered abilities på stacken -> Prioritet
302.5. Creatures can attack and block.
608.2c The controller of the spell or ability follows its instructions in the order written...
Choper

Izzet
JUDGE L2
REDAX
FSVM - LEDAMOT
Axvall
@svm s. 26/5 -04

93 rubriker
2197 svar

27. Lite luriga svar. Men tycker i... 10:39:24, 30/3 -15  
Lite luriga svar. Men tycker inte det verkar vara något fel eller kuggfråga. Mest att rätt svar saknar lite om varför möjligen.
 
Ingen regel utan undantag.
Även det är en regel.

Hitta Skövde Magicförening på facebook, där hittar ni allt vi gör :)
Maeths

Dimir
MEDLEM
Örebro
@svm s. 14/11 -02

120 rubriker
6688 svar

28. Mjoo, ibland känns det som att... 10:42:47, 30/3 -15  
Mjoo, ibland känns det som att regelfrågorna vill testa hur benägen man är att falla för krångliga formuleringar snarare än att kolla hur bra man faktiskt kan reglerna.
 
Min retrospelkanal har valt dig som följare.
partysmurphen
JUDGE L1
REDAX
HEDERSMEDLEM
FSVM - LEDAMOT
Linköping
@svm s. 19/2 -03

175 rubriker
7354 svar

29. Hej alla. Jag kan hålla med o... 11:46:08, 30/3 -15  
Hej alla.
Jag kan hålla med om att det blir lite krångligt formulerat ibland.

Det jag försöker uppnå är följande:
Det räcker inte att ha en känsla för VAD som händer, utan även VARFÖR.

Jag försöker även undvika att göra det är för lätt att utesluta felaktiga alternativ. Annars vet man ju inte hur det funkar, bara att det inte fungerar på de andra sätten.
GamerGeek
MEDLEM
Västerås
@svm s. 20/12 -13

2 rubriker
79 svar

30. Tyckte inte att frågan var sku... 12:42:06, 30/3 -15  
Tyckte inte att frågan var skumt formulerad. Kan dock hålla med om att sista svaret är lite irrelevant då det tydligt står att den har triggat och frågan har inget med regelbrott att göra.
Quaren
MEDLEM
Göteborg
@svm s. 25/1 -15

4 rubriker
50 svar

31. Eftersom jag tycker det är lit... 15:33:51, 31/3 -15  
Eftersom jag tycker det är lite intressant med hur reglerna funkar så har jag grottat ner mig lite och tycker att alternativen är lite konstiga.

OBS! Titta inte om ni inte vill veta vad jag tror är rätt svar och varför jag tycker alternativen är lite konstiga.

Spoiler:


Anledningen jag tycker alternativen är konstiga är eftersom alternativ 3 är rätt men utan anledning till varför(det är ju vid resolven som det fallerar tack vare att intervening if-clause gör att triggern kollar en gång till).
Alternativ 4 är fel men använder rätt anledning(intervening if-clause) som förklaring och känns därför som om det är skrivet enbart för att lura läsaren(triggern går ju av men inte resolven).

Har jag fel?


Så har man blivit av med post-oskulden med!
Vibrava
MEDLEM
Stockholm
@svm s. 27/1 -13

22 rubriker
808 svar

32. Spoiler:GömVisaFast det enda s... 17:01:08, 31/3 -15  
Quaren skrev 15:33, 31/3 -15 Eftersom jag tycker det är lite intressant med hur reglerna funkar så har jag grottat ner mig lite och tycker att alternativen är lite konstiga.

OBS! Titta inte om ni inte vill veta vad jag tror är rätt svar och varför jag tycker alternativen är lite konstiga.

Spoiler:


Anledningen jag tycker alternativen är konstiga är eftersom alternativ 3 är rätt men utan anledning till varför(det är ju vid resolven som det fallerar tack vare att intervening if-clause gör att triggern kollar en gång till).
Alternativ 4 är fel men använder rätt anledning(intervening if-clause) som förklaring och känns därför som om det är skrivet enbart för att lura läsaren(triggern går ju av men inte resolven).

Har jag fel?


Så har man blivit av med post-oskulden med!

Spoiler:

Fast det enda som skiljer en triggered ability med intervening if från en utan är att man utöver att kolla vid resolv, dessutom kollar när den triggar. I båda fallen kollar man alltså vid resolv, vilket gör det irrelevant om det är en intervening if-ability eller inte när abilityn redan triggat. Alternativ 3 säger alltså allt som den behöver säga, nämligen att totala powern är 7 vid triggerns resolv

Edit: "ability" nu utbytt mot "triggered ability" efter påminnelse från Zorgie om att det finns andra sorter


Uppdaterad: 13:59:13, 1/4 -15
Zorgie
MEDLEM
Skärholmen
@svm s. 17/3 -13

4 rubriker
13 svar

33. Spoiler:GömVisaAktiverade abil... 10:59:48, 1/4 -15  
Vibrava skrev 17:01, 31/3 -15
Quaren skrev 15:33, 31/3 -15 Eftersom jag tycker det är lite intressant med hur reglerna funkar så har jag grottat ner mig lite och tycker att alternativen är lite konstiga.

OBS! Titta inte om ni inte vill veta vad jag tror är rätt svar och varför jag tycker alternativen är lite konstiga.

Spoiler:


Anledningen jag tycker alternativen är konstiga är eftersom alternativ 3 är rätt men utan anledning till varför(det är ju vid resolven som det fallerar tack vare att intervening if-clause gör att triggern kollar en gång till).
Alternativ 4 är fel men använder rätt anledning(intervening if-clause) som förklaring och känns därför som om det är skrivet enbart för att lura läsaren(triggern går ju av men inte resolven).

Har jag fel?


Så har man blivit av med post-oskulden med!

Spoiler:

Fast det enda som skiljer en ability med intervening if från en utan är att man utöver att kolla vid resolv, dessutom kollar när den triggar. I båda fallen kollar man alltså vid resolv, vilket gör det irrelevant om det är en intervening if-ability eller inte när abilityn redan triggat. Alternativ 3 säger alltså allt som den behöver säga, nämligen att totala powern är 7 vid triggerns resolv

Spoiler:

Aktiverade abilities som har krav (t.ex. formidable) följer ju inte den logiken, utan kollas endast vid aktivering. Men du har helt rätt, det som skiljer en triggered ability med intervening if från övriga abilities är att villkoret kollas både vid trigger och resolve, istället för ett av alternativen.

latsblaster

Rakdos
HEDERSMEDLEM
@svm s. 17/7 -09

551 rubriker
9162 svar

34. Veckans regelfråga om Impact R... 21:45:04, 19/4 -15  
Veckans regelfråga om Impact Resonance bjöd på rejält jobbig information?
 
Jag köper, byter och säljer kort! Jag har en del Return to Ravnica-block, Magic 2015, Khans of Tarkir och Morningtide men också en del annat.
Smogard49

Golgari
MEDLEM
Lund
@svm s. 16/6 -11

0 rubriker
47 svar

35. Jag förstår inte hur det komme... 00:05:23, 20/4 -15  
Jag förstår inte hur det kommer sig att föregående regelfråga anses vara svår. "where X is the greatest amount of damage dealt by a source to a permanent or player this turn." tolkas väll entydligt översatt till svenska "där x är den största mängden skada som varifrån en (specifik) källa tilldelats ett permanent objekt eller spelare den här turen." Hur två mängder av storleken 1 kan tolkas som en mängd av storlek 2 har väll knappast med texten på kortet att göra utan snarare att man skippar ordet "amount" på Impact Resonance?
partysmurphen
JUDGE L1
REDAX
HEDERSMEDLEM
FSVM - LEDAMOT
Linköping
@svm s. 19/2 -03

175 rubriker
7354 svar

36. "...where X is the greatest am... 07:29:00, 20/4 -15  
Smogard49 skrev 00:05, 20/4 -15 Jag förstår inte hur det kommer sig att föregående regelfråga anses vara svår. "where X is the greatest amount of damage dealt by a source to a permanent or player this turn." tolkas väll entydligt översatt till svenska "där x är den största mängden skada som varifrån en (specifik) källa tilldelats ett permanent objekt eller spelare den här turen." Hur två mängder av storleken 1 kan tolkas som en mängd av storlek 2 har väll knappast med texten på kortet att göra utan snarare att man skippar ordet "amount" på Impact Resonance?

"...where X is the greatest amount of damage dealt by a source to a permanent or player this turn."

Förvirringen i typ alla diskussioner jag sett om det här kortet kretsar kring just ordet "greatest".

Notera hur du får flika in "(specifik)" för att få din tolkning att hänga ihop. Det är för att, som jag tolkar texten, "greatest" gör just detta; Specificerar vilket källa/mottagare-par man ska ta hänsyn till.


Om spellen istället använde targets för att peka ut hur mycket skada det blir så blir det lite tydligare:

"...where X is the amount of damage target creature dealt to target player this turn. "

Här har jag förenklat spellens användningsområde avsevärt. Det är t ex bara varelser i spel som man kan ta hänsyn till, och bara skada i spelare. Här är det iaf för mig övertydligt att det är ALL skada den varelsen gjort på den spelaren den här rundan. Någon däremot?

Låt oss gå från denna grundprototyp mot det riktiga kortet genom att lägga på funktionalitet som önskas.

1. Basic prototyp:
"...where X is the amount of damage target creature dealt to a player this turn. "

Hoppsan! Redan här blir det fel. Den här formuleringen summerar all skada just den här varelsen gjort på (alla) spelare den här turen.

Vi skulle kunna lägga till ordet "specific": to a specific player...
Men det ordet finns inte med i kortets regeltext och skulle behöva plockas bort i ett senare skede utan att betydelsen av kortets effekt ändrades. Här kommer ordet "greatest" in som ett brev på posten:

2. Basic prototyp, fixed:
"...where X is the greatest amount of damage target creature dealt to a player this turn. "

Och tja, där är det. Greatest handlar bara, som jag ser det men som officiell tolkning inte håller med om, om att påpeka att det är ETT PAR källa/mottagare. Inte att det är EN INSTANS då något gjorde skada.


För formalians skull knyter jag ihop säcken:

3. Vi vill kunna hänvisa till spells och till varelser som dött:
"...where X is the greatest amount of damage a source dealt to a player this turn. "

4. Generellt target
"...where X is the greatest amount of damage a source dealt to a permanent or player this turn. "


Om vi jämför med originaltexten så skiljer den sig nu på hur man formulerat "damage - source - dealt". Oracle:

"...where X is the greatest amount of damage dealt by a source to a permanent or player this turn."
Bjorn

Golgari
MEDLEM
Linköping
@svm s. 24/8 -09

119 rubriker
4620 svar

37. partysmurphen, jag håller inte... 08:54:25, 20/4 -15  
partysmurphen, jag håller inte med.

1. "...where X is the amount of damage target creature dealt to a player this turn."

Detta summerar alla skada en varelse har gjort på EN spelare. "A player". Annars hade det stått "all players". Svensk översättning: "... där X är den skada valt djur har gjort på en spelare den här turen." Hade tolkningen varit alla spelare hade översättningen blivit "... där X är den skada valt djur har gjort på spelare den här turen." men det blir inte riktigt rätt, eller hur?


2. "...where X is the greatest amount of damage target creature dealt to a player this turn."

Om ordet "greatest" här skulle betyda "summera all skada" så skulle funktionen bli som ovan, och ordet bli meningslöst. Syftet är istället att visa att vi gör skillnad på de olika gångerna skada har delats. Svenskt översättning: "... där X är den största mängd skada valt djur har gjort på en spelare den här turen."

Det blir lite knepigare för den riktiga formuleringen eftersom vi inte har några targets, men betydelsen blir ändå densamma. Vill man ha den betydelse du tolkar får man skriva "...where X is the amount of damage a source dealt to a permanent or player this turn." Dvs, summan av skada EN källa har gjort på EN permanent eller EN spelare.

Jag ser faktiskt inte riktigt vad ordet "specifik" tillför i Smogard49s översättning ovan. Ta bort ordet och betydelsen är densamma.
partysmurphen
JUDGE L1
REDAX
HEDERSMEDLEM
FSVM - LEDAMOT
Linköping
@svm s. 19/2 -03

175 rubriker
7354 svar

38. "A player" = EN spelare ... 11:13:01, 20/4 -15  
Bjorn skrev 08:54, 20/4 -15 partysmurphen, jag håller inte med.

1. "...where X is the amount of damage target creature dealt to a player this turn."

Detta summerar alla skada en varelse har gjort på EN spelare. "A player". Annars hade det stått "all players". Svensk översättning: "... där X är den skada valt djur har gjort på en spelare den här turen." Hade tolkningen varit alla spelare hade översättningen blivit "... där X är den skada valt djur har gjort på spelare den här turen." men det blir inte riktigt rätt, eller hur?


2. "...where X is the greatest amount of damage target creature dealt to a player this turn."

Om ordet "greatest" här skulle betyda "summera all skada" så skulle funktionen bli som ovan, och ordet bli meningslöst. Syftet är istället att visa att vi gör skillnad på de olika gångerna skada har delats. Svenskt översättning: "... där X är den största mängd skada valt djur har gjort på en spelare den här turen."

Det blir lite knepigare för den riktiga formuleringen eftersom vi inte har några targets, men betydelsen blir ändå densamma. Vill man ha den betydelse du tolkar får man skriva "...where X is the amount of damage a source dealt to a permanent or player this turn." Dvs, summan av skada EN källa har gjort på EN permanent eller EN spelare.

Jag ser faktiskt inte riktigt vad ordet "specifik" tillför i Smogard49s översättning ovan. Ta bort ordet och betydelsen är densamma.

"A player" = EN spelare
VS
"A player" = Spelare

kan diskuteras. Benägen att hålla med om att hade det varit ett riktigt kort och avsikten var alla spelare så hade det nog stått "players".



Jag tycker din slutsats är skitbra då den styrker min tes! Om vi kollar lite närmre på det du kom fram till ser vi att det saknas en detalj:

Vill man ha den betydelse du tolkar får man skriva "...where X is the amount of damage a source dealt to a permanent or player this turn." Dvs, summan av skada EN källa har gjort på EN permanent eller EN spelare.


Jag håller med om det du skriver. Till 100%. Din text saknar dock ett element, nämligen utpekandet av VILKEN summa är det då man använder sig av? Jo, den största (greatest). Vi får då:


"...where X is the GREATEST amount of damage a source dealt to a permanent or player this turn."

V.S.V.

Uppdaterad: 11:13:55, 20/4 -15
Bjorn

Golgari
MEDLEM
Linköping
@svm s. 24/8 -09

119 rubriker
4620 svar

39. Den saknar inte det elementet ... 12:25:18, 20/4 -15  
Den saknar inte det elementet eftersom det inte finns någon distinktion att göra. Jag skrev "summa" medvetet eftersom det handlar om en summering. Ex. Inferno Titan anfaller, bränner ett djur för 1, ett annat för 2 och sätter 6 combat damage i spelaren.

"the amount" = 1+2+6 = 9 skada.
"the greatest amount" = 6 skada.

Står det endast "the amount" är det som du säger, ospecifierat vilken mängd skada det handlar om. Varför? Jo, för att det finns bara ett val (9) och inga tveksamheter uppstår. "greatest" talar om för oss att det (möjligen) finns flera valmöjligheter (1, 2, 6) och att det är den största (6) vi ska välja.

Om nu "greatest" visar att vi måste göra ett val av flera möjliga, varför är inte 9 ett val? Om vi kollar all skada Inferno Titan har gjort så är det (1, 2, 6). Att sätta mängden till (1, 2, 6, 9) känns ologiskt eftersom 9 kan tas för en egen skadeinstans, när den i själva verket är uppbyggd av de andra elementen i summan. Isf. skulle dessutom mängden se ut såhär (1, 2, 3, 6, 7, 8, 9), vilket är alla möjliga summeringar samt skadeinstanserna själva. Logiskt? Nja.

Vi kan jämföra med Voracious Wurm.
"Voracious Wurm enters the battlefield with X +1/+1 counters on it, where X is the amount of life you've gained this turn."

Här har vi samma formulering fast utan greatest och effekten blir att Voracious Wurm får lika många counters som den totala summan liv du fått den här turen (9), även om du fått (1, 2, 6) liv av din Inferno Titan med Lifelink.

Q.E.D. ;-)

P.S. Följdfråga: Hur många counters får Ajani's Pridemate när du gör ovanstående anfall med Inferno Titan? 2 eller 3? Blev osäker. D.S
partysmurphen
JUDGE L1
REDAX
HEDERSMEDLEM
FSVM - LEDAMOT
Linköping
@svm s. 19/2 -03

175 rubriker
7354 svar

40. Här är den punkt jag tycker du... 12:59:44, 20/4 -15  
Här är den punkt jag tycker du feltolkar:

Svenskt översättning: "... där X är den största mängd skada valt djur har gjort på en spelare den här turen."

Korrekt borde vara:
Svenskt översättning: "... där X är den största mängd skada ett djur har gjort på en spelare den här turen."


Så länge det bara finns ett djur som gör all skada är greatest redundant, det är när det finns flera djur (sources) som gjort skada på något som man behöver Greatest för att peka ut vilket element i mängden [skador getts från A till B] som ska nyttjas.


Om vi tar parallellen med Voracious Wurm så skulle ett liknande kort kolla på alla spelare istället för bara dess controller se ut så här:

"Voracious Cousin enters the battlefield with X +1/+1 counters on it, where X is the greatest amount of life a player gained this turn."

Dvs i originalormen så består mängden alternativ alltid av ett element:
{"Totala mängd liv jag fått denna rundan"}

Kusinen har dock följande element att välja bland: {Total amount of life Player 1 gained this turn; Total amount of life Player 2 gained this turn; Total amount of life Player 3 gained this turn;...}. Av dessa ska man välja ut Max, dvs greatest.


Det finns ett annat kort som har liknande wording som regeltolkats precis tvärtom mot hur man hanterar Impact Resonance, och det är Ogre Enforcer, där skada från samma källa ackumuleras.

Uppdaterad: 13:01:13, 20/4 -15

Outlaws of Thunder Junction


BYT BORD TILL


 
  Slippa reklamen? Bli Guldmedlem!